« E86 G-stringの語源 | トップページ | E88 廃用性症候群の英語 »

2004.12.04

E87 明日は明日の風が吹く


友人から、今の私そのままの感じがする「明日は明日の風が吹く」って英語でどう言うのか聞かれた。知らなかったので調べてみた。とりあえず「英語 "明日は明日の風が吹く"」で検索する。

アルク: 翻訳っぽい。Tomorrow is a new day. Tomorrow will always be another day.

Paul's Easy English Learning Room英語ことわざインデックスという所に「明日は明日の風が吹く」ということわざの説明で、モンキーズのTVシリーズ日本放映第一話で流れた曲に"Tomorrow's Gonna Be Another Day"というのがあると書いてあった。正式にはTomorrow is another day.というようだ。モンキーズなんて今の若者は知らないだろうな。私が小さいとき良く見たテレビ番組だ。懐かしい。

Screenplay: 出版物の中に、英語でひもとく「風と共にさりぬ」というのがあり、その映画の名セリフの説明があった。この映画は1939年に完成したそうだが、それから流行った言葉なんだろう。
こんなにたくさんの人々に愛されてきたわけ、そのひとつはこの作品が生み出した名セリフにあります。"Tomorrow is another day."(明日は明日の風が吹くわ)、"I'll never be hungry again!"(私は二度と飢えない!)というスカーレットの言葉にあるのは、常に前向きな力強さ。これらは現代でも色あせることがない、生きるための言葉なのです。

英語で何ていうのかがわかったので、「"tomorrow is another day" proverb」で検索したら面白いサイトを見つけた。

WorldofQuotes.com: 17000を超えることわざが掲載されている。国別にもなっており、日本のことわざが107載っていた。でもその一つは A good husband is healthy and absent. 夫元気で留守がいい、だった。英語から日本語を思い出せるものもあるが、わからないものもある。結構面白い。

単語で検索できるようにもなっている。tomorrowを入れると沢山出てくる。Tomorrow is another dayはトルコのことわざだそうだ。ことわざというのは、大抵、反対のことわざがあり、その時の気分でぴったりのものが見つけられることがよくある。今の気分で選んでみると。。。

Eat, drink, and be merry, for tomorrow we shall die. (Scottish)
Live for today for tomorrow never come. (None)

ここでも最後のことわざは、風と共に去りぬだった。
After all, tomorrow is another day. [Margaret Mitchell - Gone with the Wind (closing words)]

もっと軽い感じはないのか。。。

一応、明日は明日の風が吹くは、tomorrow is another dayということになるが、どうも日本語の気楽、きままな感じが英語にはない感じがする。日本語の明日は明日の風が吹くというのは、もっと軽い感じがする。 別の言い方は無いかなと考えていたら、「ケセラセラ」という言葉を思い出した。そっちの方がぴったりするなと思った。

Que Sera Seraケセラセラと入れて検索するとで、Doris Dayの1956年の歌だった。歌詞を読むとこっちの方が合っている感じがする。じゃあ、それを英語でどう言うんだ。。。

"QUE SERA SERA means"で検索したら説明が出てきた。"C'est la vie." Is French for "That is life.""Que sera, sera." Means "Whatever will be, will be."

なんだ、さっき見つけたDoris Dayの歌詞の中でちゃんと英語で言ってたんだ。。。知らなかった。これが「明日は明日の風が吹く」の英語にぴったりの感じがした。でも英語の試験の回答だったら誤りにされるかも。。。

ここで、ちょっと脱線。2004/12/02の夜NHKで、この前のオリンピックのアーチェリーで銅メタルをとった学校の先生が出てきた。あのニコニコした顔で、朝起きる時に、「やるぞー」って感じで起きないといけない。また朝になったかという感じではいけないと言っていた。目的を持たないといけないと思った。目的がなければ、寝て起きて、食べて寝る。の連続、だから。。

そこで、勝手に作ったことわざ?
Spare nothing, enjoy NOW, as tomorrow may never come.
ちょっとネガティブだね。

Don't make tomorrow just another day.
Make it an exciting day - by actions today.
少しはポジティブになったかな。

二つを合体させてみた。
Spare nothing, enjoy and act now, and make tomorrow another exciting day.

今日をとことん楽しみ、明日も張り切っていこう!

(2004/12/03)

英語雑感へ戻る


|

« E86 G-stringの語源 | トップページ | E88 廃用性症候群の英語 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/17048/2144154

この記事へのトラックバック一覧です: E87 明日は明日の風が吹く:

« E86 G-stringの語源 | トップページ | E88 廃用性症候群の英語 »