« E90 Tidal Waveは津波じゃない | トップページ | E92 たばこの警告文 »

2004.12.31

E91 津波の陸上遡上の英語


2004/12/29夜NHKの「緊急報告・スマトラ沖地震 巨大津波はなぜ起きたのか」を見た。そこで、押し波(上げ潮)、引き波(引き潮)という言葉を聞いた。また、今回の津波の伝わり方を示したアニメーションも放映された。それによれば、震源に近い所では汐が引き、遠いスリランカでは大きな津波が一気に襲ったことがわかる。これまで、津波の前には汐が引くと思っていたが、考えを改めなくては。。。

この押し波という言葉を英語で何と言うのか知りたくなった。また、アニメーションも見たいので調べてみた。 押し波は「遡上」runup、引き波は、正式にはどういうのかわからないが、英語ではbackwashということがわかった。また、アニメーションはここ(佐竹 健治(独立行政法人 産業技術総合研究所 活断層研究センター)。

調べている過程で、tsunamiという言葉は、1968年に米国の海洋学者Van Dornがtsunamiを正式な学術英語とすることを提案したこともわかった(国立歴史民俗博物館
津波の比較史料学)。

調べる過程で見つけ出した津波関係の参考サイトは以下。

■英語

geoForecaster

このサイトにあるwhite papersの中にNot all Tsunamis are created equal(ly)にはわかりやすい図があった。

The initial measure of potential tsunami hazard is the runup, or the elevation, to which a tsunami "runs up" on land.(略)There are two components to tsunami inundation. The runup has been mentioned, but there is also the backwash. Vast amounts of fast-moving water rapidly inundate the land, generating strong currents that are extremely destructive and life-threatening, but these currents are equally strong as the water attempts to make its way rapidly back to the sea. Therefore, the combined components of tsunami inundation, runup and backwash can be most destructive. (inundation - 氾濫、浸水、殺到、洪水)



Indian Ocean Tsunami Imagery

Panel 4--Runup: As the tsunami wave travels from the deep-water, continental slope region to the near-shore region, tsunami runup occurs. Runup is a measurement of the height of the water onshore observed above a reference sea level. 同じような説明。図がある。フェーズ毎になっている。わかりやすい。陸地の方にむかっている波の初めの方が元の海面より低い絵になっている。runupの図もある。



Tsunami
わかりやすいサイト(文字が多いが。。。 その中のrunupの説明。 Tsunamis may reach a maximum vertical height onshore above sea level, often called a runup height, of 10, 20, and even 30 meters.

More Tsunami Links
NOAA津波関係英語リンク

The IOC Tsunami Glossary, International Tsunami Information Center
基本的な説明がわかりやすく、かつ引きやすく記述されている。図解も豊富。これはいいとおもう。
例えばrun-upは次のように説明されている。

run-up (1) Difference between the elevation of maximum tsunami penetration (inundation line) and the sea-level at the time of the tsunami attack. (2) Elevation reached by seawater measured relative to some stated datum such as mean sea level, mean low water, sea level at the time of the tsunami attack, etc., and measured ideally at a point that is a local maximum of the horizontal inundation. (3) In practical terms, run-up is only measured where there is a clear evidence of the inundation limit on the shore.



■日本語

「津波から命を守るために!」の内容に関する補足説明(気象庁) 津波の高さ、遡上高、痕跡(図解でわかりやすい)。


津波とは わかりやすいが、専門的な用語は使われていない。
高波・高潮・津波の違い わかりやすい。絵もある。
津波浸水予測区域・津波避難場所及び津波避難経路 遡上高、という言葉あり。
津波の陸上遡上とは?海岸に近づき、波高が急激に高くなった津波が陸上に押し寄せ、のぼっていくことを遡上といいます。
津波・防災標識・表示板 日本の津波防災標識。統一した方がいいと思うが。。。
海洋総合辞典 和英、英和あり。runupなし 。
潮汐観測に関する用語の解説(和歌山地方気象台)、日本語のみ。
和英西仏語 海洋総合辞典 海洋関係の辞書が沢山ある。


(2004/12/31)

英語雑感へ戻る


|

« E90 Tidal Waveは津波じゃない | トップページ | E92 たばこの警告文 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/17048/2424887

この記事へのトラックバック一覧です: E91 津波の陸上遡上の英語:

« E90 Tidal Waveは津波じゃない | トップページ | E92 たばこの警告文 »