« E96 英語のおもしろサイト | トップページ | E98 スパイラルチューブはチューブじゃない »

2005.08.16

E97 ガッツポーズの英語

さっき妻が新聞を持って来て、全米プロ選手権で初優勝したフィル・ミケルソンの写真を指差して、「ガッツポーズ」って英語で何て言うの、と聞いてきた。毎日新聞の夕刊の記事の写真の下に書いてあった文章は「18番ホールでバーディーを決め、ガッツポーズをするミケルソン」。

Google NewsでUS版に行って、探したら同じ写真が出てきた。英語は、Phil Mickelson pumps his fist after sinking a birdie putt on the 18th hole to win the PGA Championship. (AP)

pumpはKODの説明でぴったりくるのはなかったが、「《握手で》(・・・の手を上下に勢いよく)振り動かす(up and down)とあった。まあ、この動きに合った英語だと思う。

「ガッツポーズ 英語で」で検索すると沢山ヒットするが、どれも今回の場合はしっくりいかない。

週間ST Onlineでは、punch the airだった。これは上に手を突き上げる格好だろう。
ウィキペディアでは、語源の説明はあったが、ガッツポーズは和製英語としか書いてない。
カタカナ英語バスターズでは、raise one's fist(s) in triumphだったが、これも手を上に上げる状態だな。

和製英語の間違いを取り上げるサイトは沢山あるが、間違い英語を覚えてしまうので、あまりそっちに関心が行かないようにしている。でも今回はおもしろかった。原文に直行したのですぐに回答が見つかった。(できない場合もあるが、原文にあたる)このやり方は、すぐに身につくのでいいと思う。

2005/08/16

英語雑感へ戻る


|

« E96 英語のおもしろサイト | トップページ | E98 スパイラルチューブはチューブじゃない »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/17048/5497963

この記事へのトラックバック一覧です: E97 ガッツポーズの英語:

« E96 英語のおもしろサイト | トップページ | E98 スパイラルチューブはチューブじゃない »